“Tamaña
empresa la del poeta J. Segura: testimoniar una catástrofe. Y no es para menos,
ya que la ausenciapresencia del ser amado, además de mancharnos la camisa con indeleble
tinta de melancolía, nos arrincona como a perros callejeros en la esquina
punzocortante de la poesía”. (Paul Valenzuela Trujillo)
PLACE
VOLTAIRE
Si
recordarás que aquella mañana aleteaban las cortinas
Y
el sol reflejaba y padecía en nuestra percudida gloria
Sobre
dos toallas mojadas, bordadas con nuestros nombres
Y
si recordarás que encontramos la mesa sin laureles
Y
que pensamos en la blanca pared como lecho
Donde
colgaba un fresco de la Place Voltaire
Y
otro del viejo Ródano y otro de frutas de estación
Y
así de botes blancos y migrantes negros y demás
Y
desistimos de amarnos por la horrenda pena
Y
porque dijiste
-si
lloramos y sudamos, la piel se hará más terca-
Es
que estabas a punto de irte.
Luego,
desnudos, jugamos a las cartas, desnudos,
Y
nos fotografiamos con el corazón y el diafragma bien abiertos
Porque
sabíamos que iríamos a olvidarnos, lentamente,
Aunque
todo crimen se paga con memoria
(Y
había también un fresco de plátanos envueltos en fuego azul).
ESCUCHO EL SOUNDTRACK DE LOST IN
TRANSLATION
Me
pregunto por los días que fui Bob Harris
Alto
y viejo, cansado y solo, perdido en Tokyo,
Corriendo
a un karaoke en polo amarillo, por ti,
Acercando
tu peluca rosa a la hoguera de mi pecho
Saqueado,
Sobre
esta cama grande y púbica, donde no era imperioso
Pensarnos
con diferencias horarias, y era la misma noche para los dos
Y
un espejo nos copiaba, traspuestos, como
Los
colores que hacen otros colores…
Escucho
el soundtrack de Lost in Traslation,
Ya
no soy Bob Harris, ya no te espero ocioso como el delta
Ni
empuño el hueso de las rosas multiplicándome en tus verdes ojos
Pero
sé que te preguntas ¿qué estarás haciendo?
y
restas siete horas en la mano, sé que lo haces…
porque
yo sumo siete y me pregunto igual.
BUZÓN
DE VOZ
A
pesar
de
presagiarme corta vida
y
nula fortuna
te
fuiste sin despedirte
dejándome
un
convoy
de
chanchos voladores
con
los nombres de los meses
y
los días
INBOX
Tu
compañía está extinta
Como
el tigre del Caspio,
La
maleza tomará otro color
Y
la cacería será sobre un animal
Domesticado
por la pena,
Tu
boca desbarrancándose en mi boca
Bajo
las estrellas y cordeles de luz,
No
volverá
(De: Los días que fui Bob Harris)
Jhonatan
Segura Caballero (Arequipa, 1982) Poeta y periodista. Ha publicado en poesía el fanzine Cruda (Arequipa, 2007), la plaqueta Y cagan las niñas sin pudor (Arequipa, 2010) y el poemario Los días que fui Bob Harris (Arequipa, 2016); este último libro editado por los sellos Malacara, Aletheya y El Pasto Verde Records. Actualmente es colaborador de la revista El Búho y trabaja como responsable de la mediateca en la Alianza Francesa de Arequipa, además de terminar la corrección de algunas de sus crónicas que serán recogidas en el libro que titulará “Chucéate pero no te mates” en alusión a la frase acuñada por Walter Iquise, más conocido como “Chacawalter”, cantante de música chicha y personaje de una de sus crónicas.
Comentarios
Publicar un comentario