Ir al contenido principal

EL VÉRTIGO DE LA DESAFECCIÓN



“Tamaña empresa la del poeta J. Segura: testimoniar una catástrofe. Y no es para menos, ya que la ausenciapresencia del ser amado, además de mancharnos la camisa con indeleble tinta de melancolía, nos arrincona como a perros callejeros en la esquina punzocortante de la poesía”. (Paul Valenzuela Trujillo)

PLACE VOLTAIRE

Si recordarás que aquella mañana aleteaban las cortinas
Y el sol reflejaba y padecía en nuestra percudida gloria
Sobre dos toallas mojadas, bordadas con nuestros nombres
Y si recordarás que encontramos la mesa sin laureles
Y que pensamos en la blanca pared como lecho
Donde colgaba un fresco de la Place Voltaire
Y otro del viejo Ródano y otro de frutas de estación
Y así de botes blancos y migrantes negros y demás
Y desistimos de amarnos por la horrenda pena
Y porque dijiste
-si lloramos y sudamos, la piel se hará más terca-
Es que estabas a punto de irte.
Luego, desnudos, jugamos a las cartas, desnudos,
Y nos fotografiamos con el corazón y el diafragma bien abiertos
Porque sabíamos que iríamos a olvidarnos, lentamente,
Aunque todo crimen se paga con memoria
(Y había también un fresco de plátanos envueltos en fuego azul).

ESCUCHO EL SOUNDTRACK DE LOST IN TRANSLATION

Me pregunto por los días que fui Bob Harris
Alto y viejo, cansado y solo, perdido en Tokyo,
Corriendo a un karaoke en polo amarillo, por ti,
Acercando tu peluca rosa a la hoguera de mi pecho
Saqueado,
Sobre esta cama grande y púbica, donde no era imperioso
Pensarnos con diferencias horarias, y era la misma noche para los dos
Y un espejo nos copiaba, traspuestos, como
Los colores que hacen otros colores…
Escucho el soundtrack de Lost in Traslation,
Ya no soy Bob Harris, ya no te espero ocioso como el delta
Ni empuño el hueso de las rosas multiplicándome en tus verdes ojos
Pero sé que te preguntas ¿qué estarás haciendo?
y restas siete horas en la mano, sé que lo haces…
porque yo sumo siete y me pregunto igual.

BUZÓN DE VOZ

A pesar
de presagiarme corta vida
y nula fortuna
te fuiste sin despedirte
dejándome
un convoy
de chanchos voladores
con los nombres de los meses
y los días

INBOX

Tu compañía está extinta
Como el tigre del Caspio,
La maleza tomará otro color
Y la cacería será sobre un animal
Domesticado por la pena,
Tu boca desbarrancándose en mi boca
Bajo las estrellas y cordeles de luz,
No volverá

(De: Los días que fui Bob Harris)

Jhonatan Segura Caballero (Arequipa, 1982) Poeta y periodista. Ha publicado en poesía el fanzine Cruda (Arequipa, 2007), la plaqueta Y cagan las niñas sin pudor (Arequipa, 2010) y  el poemario Los días que fui Bob Harris (Arequipa, 2016); este último libro editado por los sellos Malacara, Aletheya y El Pasto Verde Records. Actualmente es colaborador de la revista El Búho y trabaja como responsable de la mediateca en la Alianza Francesa de Arequipa, además de terminar la corrección de algunas de sus crónicas que serán recogidas en el libro que titulará “Chucéate pero no te mates” en alusión a la frase acuñada por Walter Iquise, más conocido como “Chacawalter”, cantante de música chicha y personaje de una de sus crónicas.

Comentarios

Entradas populares de este blog

TRES POETAS APURIMEÑOS

"Ser un poeta apartado del circuito oficial limeño tiene sus ventajas; la primera, no figurar en ninguna antología antojadiza de la capital, y la segunda, mantener ese carácter marginal necesario en todo artista. Que hable la poesía". (Paul Valenzuela Trujillo) -1- DE LA VIDA A LA VIDA Hay un extremo lejano del hombre: La soledad Hay otro extremo cercano: La unidad Un abismo intermedio: La muerte Nuestro camino es infinito nuestra arma la lucha nuestra meta: Un extremo que es cercano: La vida. (De: Los versos del camino) LA EXPLOSIÓN DE LA RUTINA Un fragmento de estrella encendida ha caído a la gran ciudad del sueño Los hombres que dormían despiertos como hormigas hurgadas corretean sin saber qué pasó La explosión encendió la rutina jaloneó las orejas del silencio el sueño despertó de su ala dormida y voló… La policía se movilizó en su tarea de rigor después de varios días de investigación descubrió que la estrella que cayó se llam

EN QUÉ BORDE DEL CIELO SE HAN COLGADO LAS QUIMERAS

Apelar a la escritura para descubrir las grietas que se van formando en nuestra cansada piel. Disponer de las palabras, como una suerte de conjuro, contra la inmortalidad del alma. Hacer de la poesía un oscuro faro que nos conduzca al sabio naufragio de la lucidez. Todo es nombrado y nada escapa a la retórica del daño y la imposibilidad. Digo retórica porque no hay discurso que no lo sea y el de Javier María Olórtegui se esfuerza en ser genuino y vaya que lo logra (Paul A. Valenzuela Trujillo). ÁNIMA BUSCO mientras se aproxima la hora del misterio la forma de tu rostro la estructura de tu voz no estás solo un silencio desconocido envuelve mi cabeza ignoro la dimensión de tu palabra tu extraña geografía en el espacio — sombra que se refleja en la sed en el torrente que acompaña al camino — no tengo más descansa mi cuerpo con los ojos vacíos — agujeros estériles de la nada — después de todo el tiempo fue aquel al que un día desesperadamente y con invisibles manos hundí en el aire RETRATO

HE VENIDO PORQUE TU GRATITUD ME CONVOCA

Poesía que va atizando el fogón donde hervirá el agua de nuestra memoria. Astillas que se elevan en la inmediatez del momento y, como luciérnagas, brillan para despedirse de este mundo. Así son los poemas de Víctor Salazar Yerén en Sobre la aldea; tiernos, melancólicos, con alegría de chivillo retozando en el monte y profundidad de ojo lechucero para descubrir nuestro vínculo con ese primer hábito que es la naturaleza (Paul A. Valenzuela Trujillo). VINE AQUÍ a despintarme de las manos las ciudades, a reconocer lo primigenio de nosotros en cada cierto hombre... y ser parte de los nacimientos asombrosos que a lo lejos nos llegan enlatados. Vine, pero aún no he olvidado de donde vengo... Por ello borroneo este camino. Dejo abandonados mis zapatos. 5 (Aurahuá) EL CIELO AZUL y despejado de Aurahuá, has de saberlo, forastero, entiende más que nadie a los forasteros... Por eso llueve. (Poemas para después del arado o cuatro harawis para Ita) 1 AMANECE Aurahuá en mi corazón. Desde aquí todo el